打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
学术论文中译英—“中英直通车”业务
作者:admin  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2008-2-16 11:51:49  文章录入:admin  责任编辑:admin


    随着EnPapers的发展,我们推出了“中英直通车”业务.也就是说,您可以直接将论文用中文完成(可以用英文标注出您专业领域中特别专业的词汇、术语. 同时请注意论文内容、文采、结构安排),您的中文论文将由我们严格选拔出来并经过培训的专业编辑翻译成英文,然后再转交给英语母语编辑进行优化,最终使您的论文达到论文发表所要求的英语水平. 

    为了保证质量,翻译完毕后的论文,需要由我们的质检部进行多重审核修改.  论文交付后,客户在译稿的基础上,可对特别专业的表达进行修改,并提出改进建议,根据客户的反馈,我们将对客户的修改稿件进行第二轮的校译,只要没有增加新内容,第二轮校译是完全免费的通过互动,最终保证翻译质量,取得最佳的翻译效果。

    我们的中译英翻译团队成员包括:具有相应专业背景及中国成长背景的海外博士学位获得者、翻译资格证书获得者、英语专业八级证书获得者、资深技术翻译、外籍英语母语编辑等. 您的论文将经过三级翻译、修编及审核,终审编辑均在国际学术期刊上发表过数篇至数十篇论文, 具有丰富的SCI论文写作、发表经验,已成功帮助众多的研究者在国际权威的SCI期刊上发表了高水平的论文.
    多年来的实践证明,“中英直通车”业务可以摆脱某些老师不规范英文表达的束缚,从而取得更好的翻译效果. 从此,您就可以专注于科研,再也不用为写一篇表达地道、流利的高水平英文论文犯愁了.

    很多选择此业务的老师感叹,与其花上千元版面费在国内刊物发表中文论文,不如花更少的钱将论文译成英文在国外高级别的学术期刊上发表,因为国外大多数的学术期刊都是免版面费的,

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口